It might not fit the definition you want but the shortened form 報應 is also used for "karma" instead of the standard 4-character cantodict translation. In English if someone exaggerates and has something go wrong I can say they had bad karma.
Hope it helps, if not then others learned about 報應. If I am using it wrong someone please correct me.
Hope it helps, if not then others learned about 報應. If I am using it wrong someone please correct me.