Would "wear down" be an appropriate translation for the word 鬧懶?
E.g: 佢成日畀老婆鬧懶 = He's always being worn down by his wife (because she's always nagging him or arguing with him)
E.g: 佢成日畀老婆鬧懶 = He's always being worn down by his wife (because she's always nagging him or arguing with him)