> "They aren't *testing* people." I think the word for test is jim?
佢地唔會測試人
> "They won't admit people into the hospital unless they have severe symptoms." We just say they won't let them into hospital (m bei jup), is there a more precise word for admission in colloquial context.
冇病癥,醫院唔收新症
> Also symptoms, severe symptoms, seems like there is a more precise phrase than bang, hao bang.
symptoms = 病癥
severe symptoms = 嚴重病癥
> "They can test people but they are backlogged, cannot complete the test." "hou ji jim dan hai ...... "
佢地可以測試人,但太多人,冇辦法做晒。
> "People are asymptomatic and carry it." Like "hau neng jou jen bang".
冇病癥,但帶病毒。
> "Quarantine, isolation, etc" Like obviously we just say, can't go out, or need to stay home, etc.
Quarantine = 檢疫(or 隔離 as in quarantine camp)
isolation = 隔離(or 禁閉 as in a prison)
> "Government moblization, preparation." I think is just "jing fu kurt ding"
政府動員、準備
佢地唔會測試人
> "They won't admit people into the hospital unless they have severe symptoms." We just say they won't let them into hospital (m bei jup), is there a more precise word for admission in colloquial context.
冇病癥,醫院唔收新症
> Also symptoms, severe symptoms, seems like there is a more precise phrase than bang, hao bang.
symptoms = 病癥
severe symptoms = 嚴重病癥
> "They can test people but they are backlogged, cannot complete the test." "hou ji jim dan hai ...... "
佢地可以測試人,但太多人,冇辦法做晒。
> "People are asymptomatic and carry it." Like "hau neng jou jen bang".
冇病癥,但帶病毒。
> "Quarantine, isolation, etc" Like obviously we just say, can't go out, or need to stay home, etc.
Quarantine = 檢疫(or 隔離 as in quarantine camp)
isolation = 隔離(or 禁閉 as in a prison)
> "Government moblization, preparation." I think is just "jing fu kurt ding"
政府動員、準備