The correct character for 切 should be 徹 (to reach; 徹底 literally means to reach the end, implying "thoroughly")
唔徹 in the above examples implies that 來唔徹,趕唔徹 (too late to do sth)
If you read Chinese, you can check [www.master-insight.com]「得意」一詞是否現代新詞?/
唔徹 in the above examples implies that 來唔徹,趕唔徹 (too late to do sth)
If you read Chinese, you can check [www.master-insight.com]「得意」一詞是否現代新詞?/
Quote
王鍈《唐宋筆記語辭彙釋》 (修訂本)「徹」條,義項二︰「又猶言『及』、『到』……
1. 大抵峽路峻急,故曰︰『朝發白帝,暮徹江陵。』(《國史補》下)
2. 昔莊宗……終日沉飲,聽鄭衞之聲與胡樂合奏,自昏徹旦,謂之『䀨帳』。(《春明退朝錄》卷下引太宗 淳化五年日曆)
3. 一十三日壬辰……入夜小雨徹明。(《宜州家乘》)
4. 宜興民素以滑稽著,有山鬼入其室,自天窗垂一足徹地。(《夷堅志》卷二《宜興民》)」王氏又轉引《容齋隨筆》卷六「張籍陳無己詩」條所引之陳詩《妾薄命》︰「有聲當徹天,有淚當徹泉,死者恐無知,妾身長自憐。」
可見粵語「來唔tsit3」、「來得tsit3」之「tsit3」當作「徹」。