Give no quarters = take no prisoners
as for Chinese translation, I can think of few
趕盡殺絕 / 斬盡殺絕
格殺勿論
殺無赦
(more literal translation)
不受降
不留俘虜
I like 不受降 the most, sound more matter of fact, also fit figurative meaning.
but the modern usage of "Give no quarters" is "show no mercy" which in Chinese is 毫不留情
as for Chinese translation, I can think of few
趕盡殺絕 / 斬盡殺絕
格殺勿論
殺無赦
(more literal translation)
不受降
不留俘虜
I like 不受降 the most, sound more matter of fact, also fit figurative meaning.
but the modern usage of "Give no quarters" is "show no mercy" which in Chinese is 毫不留情