Quote
donal100
Does the below sentence make sense?
你噉! 我諒你都唔噉
Maybe it should be你噉! 我驚你都唔噉 ?
First, it is 「敢」 (dare) as in 「勇敢」 ( brave) not 「噉」
「你敢?我諒你都唔敢」
你敢?- you dare?
我諒你 - I presume you
都唔敢 - don't even dare
** you know how to use particle 「都」 (even) correctly, good job.
The sentence does make sense-- however:
The opening 「你敢?」is an exclamation that express irritation and implying threat, on the other hand, the following 「我諒你都唔敢」 is a calm, confident statement. The two conflict with each other in emotional tone, make the speaker sound unstable.
Both「你敢?」 and 「我諒你都唔敢」express the same opinion ( I don't think you dare) make it repetitive and redundant.
>你噉! 我驚你都唔噉
This sentence has two mistakes,