This subject is interesting for me because when I learned the translation of 'France' I learned it by thinking of it as 花國. I don't remember now if it this was from a translation book or a random movie subtitle. Tang, can I still use 花國 in writing or must it always be the official 法國?
Another reason I thought of using 花國 is because of the Fleur de Lis: [en.wikipedia.org]
This important monarchic symbol was the Lily flower, so is using 花國 that wrong?
Another reason I thought of using 花國 is because of the Fleur de Lis: [en.wikipedia.org]
This important monarchic symbol was the Lily flower, so is using 花國 that wrong?