Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: Name : 阝完安娇

QuoteTang Never heard a last name 院 before , but 阮 (sound the same as 院) is a common southern Chinese family name ( most common among Vietnamese Chinese because 廣西Guang xi is right next to Vietnam, 安...

View Article


Re: Name : 阝完安娇

Not sure how likely this is, but if the name was given by the orphanage, could 院 be given as a reference to that, as in 孤兒院 (meaning "orphanage")? If the child has no family and thus no family name,...

View Article


Re: Need help translating antique jar artist name?

Interestingly, though, 鈴木 doesn't seem to be the common way of spelling the name Suzuki, at least today. I happened to mention it to a friend who speaks Japanese, and he says Suzuki is written 鱸. Not...

View Article

Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

高麗 is suppose to be "related to art and culture"but how would one translate Korean Restaurant?高麗餐館 or 韓國餐館 ?Also would it be proper to say 韓國人参?

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

Some country' name  change over time either by the country itself or other countries just call them differently.高麗 was the old name for Korea, 韓國 is modern name.The terms 高麗人參, or 韓國人參 are both being...

View Article


Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

This subject is interesting for me because when I learned the translation of 'France' I learned it by thinking of it as 花國. I don't remember now if it this was from a translation book or a random...

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

can I still use 花國 in writing or must it always be the official 法國?Never seen or heard that 花國 could be used to represent France. 法國 and 法蘭西 are probably the only terms ever used, official or...

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

Really? I must've confused the USA with France and I was never corrected for saying 花國!

View Article


Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

Well Matt, your way of saying France kinda sounds like the Mandarin way of saying it.

View Article


Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

法國 has never been referred as 花國 but we have nickname for花都-巴黎 ( city of flower- Paris)水都-威尼斯 (city of water--Venice)賭城- 拉斯維加斯 ( city of gambling- Las Vegas)For above cities, the nickname is used...

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

Quoteyaumingfai Well Matt, your way of saying France kinda sounds like the Mandarin way of saying it. On the contrary, I think 花國 sounds like Cantonese transliteration of France more than Mandarin.花...

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

Oh, I meant like if you said "faa gwok" it would sound like the Mandarin "faa guo". I wasn't talking about using the Mandarin reading for 花.

View Article

Re: Need help translating antique jar artist name?

Thank you Yuetwoh. I am getting a clear picture of solving the table mystery. Your interpretation of name Suzuki Tomekichi Led me to research into Hamamono furniture. There was a Master carver by that...

View Article


Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

QuoteTangSince C. Mentioned  花旗國 is 美國, there are also 袋鼠國 ( Nation of Kangaroo)風車國 (Nation of Windmills)I suppose you can guess what countries these two nicknames are for?澳洲又荷蘭??Anyway, I didn't want...

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

QuoteMatFayLong澳洲又荷蘭??「又 」mostly mean " also"「同 」is the best translation for " and"Use 「同」 for  「and」 to connect two nouns or pronouns in Cantonese:「澳洲同荷蘭 」~「Australia and The Netherlands」「你同我」~「you...

View Article


Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

同 can be expanded as 同埋; 兼 can be expanded as 兼夾. The choice of one or two syllables depends on the context.

View Article

"Better friends than enemies"

I have heard this Chinese proverb in one of Tsui Hark's movies. It sounds like JYUN GAA JI GAA BAT JI GEI in jyutping. Could you write it down for me?

View Article


Thank You My Friends

I wanted to (hand)-write a short letter of thanks in Cantonese (colloquial is fine) to my friends here in 廣東 before I depart next week, but my Cantonese isn't that good. If someone could help me...

View Article

Re: "Better friends than enemies"

冤家宜解不宜結 [jyun1 gaa1 ji4 gaai2 bat1 ji4 git3] literally means one should (宜) 解冤 (ending a feud) instead of 結冤 (starting a feud).Figuratively, it means better (make) friends than (make) enemies.P.S....

View Article

Re: Difference between 韓國 and 高麗 for Korea

Thanks again Tang and C.Little by little one day I should get better with these details.

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live