Thanks! It's true that 印 has a different nasal sound (front nasal in 印 and back nasal in "Young" ).
However, what baffles me is that, 楊 (in Cantonese) which presumably can be anglicized as "Young" does not sound like "Young" either. In fact, to my ears, it sounds even less like "Young" than 印 because the vowels are different.
Does 楊 (Cantonese) sound like "Young" to you? ...
However, what baffles me is that, 楊 (in Cantonese) which presumably can be anglicized as "Young" does not sound like "Young" either. In fact, to my ears, it sounds even less like "Young" than 印 because the vowels are different.
Does 楊 (Cantonese) sound like "Young" to you? ...
Quote
SChinFChin
Take the character 印 and insert into this website translator: Cantonese translator
Then press "play" to hear what it sounds like. IMHO, it doesn't sound like "young". It does not have elements of "ng" at the end (final sound), just an "n", so it would be more like "yan".
Here's a link to the Cantodict:for 印 . It's romanized as "jan3", in the Jyutping representation.