Quantcast
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: What is "place" - noun - in Teochew?

As far as I know, 地方 is the generic word for “place”, used in Mandarin [di4 fang5], Cantonese [dei6 fong1] and Teochew [di6 hng3].

View Article


Rich Language

How do you say "rich language" in Cantonese? I'd like to say, for example, that "Cantonese is a rich language." The English/Cantonese dictionary entry for "rich" doesn't seem to give me a translation...

View Article


Re: Rich Language

I believe 博大精深 might be the answer.

View Article

Re: Rich Language

In this context, "rich" is best translated as 豐富. However, you may want to put a context on what is meant by "rich."Cantonese is a rich language.廣東話是一種豐富的語言。or, better廣東話是一種表達方式多變的語言。 (Cantonese is a...

View Article

Chinese meaning/characters, name = Chung Cheung

My parents are Cantonese and gave me Chinese name Chung Cheung.They have since passed away.Request help identifying or making educated guess of the most likely Chinese characters and meaning.I expect...

View Article


Re: Chinese meaning/characters, name = Chung Cheung

Chung = 仲, 骏, 宗, 忠, 頌, 聰Cheung = 昌, 祥References:正確的中文名翻譯英文名【香港粵語拼音】 - GreatDaily[www.twgreatdaily.com]Translate this pageMar 30, 2016 - ... 焯CHEUNG 昌CHEUNG 長CHEUNG 張CHEUNG 祥CHEUNG ... 椿CHUN 蓁CHUNG...

View Article

Re: Chinese meaning/characters, name = Chung Cheung

Thank you , PKChan!!!I will look up the characters you shared and see which two best fit together to make up combined probably Chung Cheung chinese name.My brother reported that he believes boys in...

View Article

Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Hi everyone,I am an ethnic Chinese person living in Canada. My family name is 印 whose hanyu pinyin is "Yin". I have been thinking about anglicizing my family name for a long time, but no ready English...

View Article


Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

印 = YanYoung = 楊Quoteconseil19 Hi everyone,I am an ethnic Chinese person living in Canada. My family name is 印 whose hanyu pinyin is "Yin". I have been thinking about anglicizing my family name for a...

View Article


Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Thanks. I understand that 印 is written as Yan in Hong Kong. But it makes no sense for me to adopt it (as opposed to the existing "Yin" spelling, from Mandarin) as I am looking for an English surname....

View Article

Re: Chinese meaning/characters, name = Chung Cheung

jung san / zung saan / middle mountain = 中山little mountain = 小山third mountain = 三山As brothers, it is very common to have the same first character used in their names. The Chinese character 中 can also...

View Article

Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Take the character 印 and insert into this website translator: Cantonese translatorThen press "play" to hear what it sounds like. IMHO, it doesn't sound like "young". It does not have elements of "ng"...

View Article

Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Cantonese translation for 印 "yan" is correct. There is no "ng" sound at the end.

View Article


Re: Chinese meaning/characters, name = Chung Cheung

jung san / zung saan / middle mountain = 中山 is also the name of the county in Guangdong that manyChinese immigrants to Hawaii come from. It is also the birthplace of Sun Yat Sen, Father of Republic of...

View Article

Re: Translating from Pinyin to Jyutping

QuoteMyriad I'm surprised everyone's recommending Yale over Jyutping, I find it harder to read. Once you get used to the consonant differences, it's much easier and has better differentiation, like...

View Article


Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Thanks! It's true that 印 has a different nasal sound (front nasal in 印 and back nasal in "Young" ).However, what baffles me is that, 楊 (in Cantonese) which presumably can be anglicized as "Young" does...

View Article

Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Quoteconseil19 Thanks! It's true that 印 has a different nasal sound (front nasal in 印 and back nasal in "Young" ).However, what baffles me is that, 楊 (in Cantonese) which presumably can be anglicized...

View Article


Re: Anglicize Chinese family name 印 (according to Cantonese pronunciation)

Also 容 = YoungQuote♭♫ 印 = YanYoung = 楊Quoteconseil19 Hi everyone,I am an ethnic Chinese person living in Canada. My family name is 印 whose hanyu pinyin is "Yin". I have been thinking about anglicizing...

View Article

Please help me translate this.

My Cantonese sucks and I'm Chinese.Well first off, how do I say "ADHD" in Cantonese? If you are not aware, ADHD means "Attention Deficient Hyperactive Disorder"? How do you say that in Cantonese? Can...

View Article

Re: Please help me translate this.

This is how you write it in Standard Written Chinese"I have ADHD.「我有過度活躍症。I struggle everyday because of it.我每天為此操心。I can get distracted easily and I am unable to pay attention.我很容易便被分散注意力,做事無法專心。It...

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live