No expense spared
HiThis question is for the Cantonese equivalent of an English phrase.In English, when someone spends a lot of money and doesn't really care about the consequences, we tend to say "(with) no expense...
View ArticleRe: Question about 竇
私竇 might be what you are looking for.暗位 - maybe tooI've learnt you can't translate literally from one language into Cantonese.
View Article師奶型得起: 半百黐肥阿婆話: 性感無限耆英肥胖,游衣相爆光,網民嬲爆
HiI am trying to understand the phrase 型得起. If I add + 得起, does it mean "can do it"?For example:唱得起vs 唱得到食得起 vs 食得道跑得起vs 跑得道I always thought 得起 meant you could afford to do something. Is there another...
View ArticleRe: 師奶型得起: 半百黐肥阿婆話: 性感無限耆英肥胖,游衣相爆光,網民嬲爆
hiThank you - but does it refer to money only? In English we say afford not just for money, but for things you can get away with doing even if they have negative consequences i.e. eating another piece...
View ArticleRe: 師奶型得起: 半百黐肥阿婆話: 性感無限耆英肥胖,游衣相爆光,網民嬲爆
Or is 型得起 a set phrase?型得起 simply means “can still be stylish”. It is not a set phrase. In other words, 得起 when placed after a verb would have different meanings, depending on context.you can afford...
View ArticleRe: 師奶型得起: 半百黐肥阿婆話: 性感無限耆英肥胖,游衣相爆光,網民嬲爆
Thank you so muchSo if I said to someone the following:你身體仲好哋哋 , 馬拉松你都跑得起Would that make sense?
View Article唔係籃球嘅材料
I came across this in a conversation and have maybe a twisted understanding of it now:'唔係籃球嘅材料' = I'm not basketball material.When I see this type of statement with 材料 does it mean that someone isn't...
View ArticleRe: 唔係籃球嘅材料
QuoteMatFayLong I came across this in a conversation and have maybe a twisted understanding of it now:'唔係籃球嘅材料' = I'm not basketball material.When I see this type of statement with 材料 does it mean...
View ArticleRe: 師奶型得起: 半百黐肥阿婆話: 性感無限耆英肥胖,游衣相爆光,網民嬲爆
Quotedelonix87 Thank you so muchSo if I said to someone the following:你身體仲好哋哋 , 馬拉松你都跑得起Would that make sense?No.[XX得起] means [can afford to XX]Think in English-- running marathon is not something you...
View ArticleRe: 唔係籃球嘅材料
I just copied what a Hong Konger wrote. Do they mean they don't care or that they're not good playing it?Thank you.Edit: If 打 is involved it should mean them playing it I suppose.
View Article當做 - in season
Someone said that mangoes weren't in season and used the word 當做:芒果唔係而家當做,遲啲先係Is this a common use of the word?Thank you
View ArticleRe: 師奶型得起: 半百黐肥阿婆話: 性感無限耆英肥胖,游衣相爆光,網民嬲爆
[XX得起] means [can afford to XX]I made some further research on the structure ‘verb/adjective + 得(唔) + 起’ and have come to conclude that 得起 is definitely not a set term. 得 and 起 together could mean...
View ArticleRe: 唔係籃球嘅材料
They do care about playing basketball but are not good at it.打 is definitely missed. 唔係籃球嘅材料 could mean that the object is not made of basketball material.
View Article陰陽永隔
HiI am wondering how would you translate this into way non-Cantonese speakers would understand?Thanks陰陽永隔
View Article人天永隔
HiCan I use人天永隔 for people who are living far apart and unlikely to see each other again? Or is it only said after someone dies?Thank you
View Article