Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: N 無 人士

N is a variable, as in mathematics. It is used as an indication for "many."In the beginning, there were 三無人士, meaning those who don't pay any income tax, property tax, or public housing rent. When the...

View Article


Re: Can someone translate these tattoos please?

起死回生 - bring the dead back to live永不言死 - never say die同甘共苦 - through thick and thin together

View Article


Re: Can someone translate these tattoos please?

(起)(死)(回)(生) - (revive)(the dead)([and] return)(to life)(永不)(言)(死) - (never)(say)(die)(同)(甘)(共)(苦) - (the same)(sweetness)([and] the shared)(bitterness)

View Article

Re: N 無 人士

Many thanks for that most interesting, informative and surprising answer. I would never have discovered it on my own.

View Article

Meaning of 忟憎

Hi,What is the meaning of this and what is the proper way to pronounce this - 忟憎?Thank you.Yours truly,Ronald Tai

View Article


Re: Meaning of 忟憎

Maybe it should be 𤷪𤺧?[www.cantonese.sheik.co.uk]

View Article

Gin/Jin Choy (Chinese Martial Arts) ?

I am trying to find the Chinese characters for this term: Gin (or Jin) Choy. Choy is most definitely 捶 (referring to fist). Gin is much harder for me to pin down. This fist attack is supposed to...

View Article

Re: Gin/Jin Choy (Chinese Martial Arts) ?

Yes, Ryan, I remember that you asked a Kung Fu question before. Your phrase sounds like 箭捶 (arrow punch), which is a basic move in Wing Chun (詠春). It is also known as 拉箭捶, where 拉箭 probably refers to...

View Article


Wear the trousers

In English we have a expression " wears the trousers". We can say "in the relationship she wears the trousers". This means she is the one with the power and control. So how to express this meaning in...

View Article


Can You Translate this In Chinese: Haye Vs De Mori

Can you help to translate Haye Vs De Mori Online. Free please i need it!

View Article

Re: Wear the trousers

The nearest Chinese idiom I can think of is 牝雞司晨. It literally means “hen crows to herald the break of day” and figuratively “a woman usurps man’s power”, and is often used in a derogative sense.

View Article

Re: Wear the trousers

Ok, thanks, how would i say "she is the dominant one"?

View Article

Re: Wear the trousers

Quotedonal100 Ok, thanks, how would i say "she is the dominant one"?[dictionary.cambridge.org]On this page, the Chinese translation for " wear the trousers" are: 掌權當家; 取得主導; 說了算I suggest :1. 主導 (lead...

View Article


Re: Wear the trousers

How about 佢嘅老婆占優勢?

View Article

Re: Wear the trousers

Quotedonal100 How about 佢嘅老婆占優勢?佔優勢 / 佔上風 = have advantage."his wife has advantage (over him)" doesn't mean she is the dominant one.

View Article


Re: Wear the trousers

Ok, thanks.

View Article

When searching through cantodict there are not any definitions for "姫", however there are definitions for "佢". Aren't these the same, and can this be used for she or her when writing?

View Article


Re: 姫

姬 is one of the oldest surnames in Chinese history. Nowadays, it means "lady" (in Chinese) or "princess" (in Japanese).佢 is a relatively new word. Its original form is 渠 (a sound-alike character)...

View Article

Re: Wear the trousers

donal100 wrote:How about 佢嘅老婆占優勢?Three common ways to say this in Canto is:佢老婆(喺屋企)話晒事 -- 話事 means “to have the say”.佢老婆(喺屋企)揸晒弗 -- 揸弗[fit1] means “to be the boss”.佢老婆(喺屋企)打晒骰 -- 打骰, literally “throw...

View Article

Questions

1.Is 並唔=並不= absolutely not?2.How to translate "I do not need to justify my actions to you"?3. How to translate "everyone starts out with good intentions(to do the right things in life)"?4. How to...

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live