Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2997 articles
Browse latest View live

Re: 公立醫院有人滿之患

Thanks!

View Article


揸埋一嚿

揸埋一嚿=to crumple up?

View Article


暗我訓

暗我訓 = put me to sleep?

View Article

Re: 暗我訓

暗 is certainly not the correct character, I think it is 吟 /ngam4/  "mutter" 

View Article

Re: 暗我訓

This is the original sentence: 佢啲歌聲時時都暗我訓

View Article


Re: 暗我訓

暗 is most likely just a sound-alike character. I don't know the right character, but I always think of it as the alternative pronunciation of 氹 (possibly according to some Cantonese subdialect which I...

View Article

Re: 暗我訓

廣州話方言詞典 (p.174) uses 暗, most probably borrowed for its sound, and gives it the meaning of “to look after or keep company of a child in his/her sleep”.

View Article

事起無牌小販擺賣本土派煽動

I understand most of it but not sure which meaning of 派 should go here.事起無牌小販擺賣本土派煽動

View Article


Re: 事起無牌小販擺賣本土派煽動

事起無牌小販擺賣,本土派煽動事起(the event started when)無牌(unlicensed)小販(street vendors)擺賣(selling on road side),本土派(localist)煽動(provoked)本土= local本土派= 1. localism  ( preference for a locality) 2. localist ( one who...

View Article


Re: 事起無牌小販擺賣本土派煽動

It is 本土主義。本土派= local faction

View Article

【押股累事】

How to translate: 押股累事?

View Article

當男人冇到

當男人冇到 = do not think much of men.However this is a new structure for me. Does this pattern always work for all nouns? 當noun冇到

View Article

Re: 當男人冇到

Never mind, i understand it now.

View Article


Re: 【押股累事】

(押)(股)(累)(事)(Collaterallising)(the stocks)(brought on a negative impact for)(the matter)The matter got worse because stocks were pledged as collateral.

View Article

Re: 【押股累事】

Thanks!

View Article


"no longer exist"

How would "no longer exist" be translated to Chinese? I was reading in English and the passage was saying "that person no longer exists". (meaning that they have changed forever). What would be the...

View Article

Re: "no longer exist"

Quotebookie How would "no longer exist" be translated to Chinese? I was reading in English and the passage was saying "that person no longer exists". (meaning that they have changed forever). What...

View Article


唔知依嫁再影嘅話,係未仲係咁年輕

Not sure of true meaning of sentence, confusing for me

View Article

Re: 唔知依嫁再影嘅話,係未仲係咁年輕

Just wondering if the photo is taken again now, it will still look as young.

View Article

Re: 唔知依嫁再影嘅話,係未仲係咁年輕

Thank you was wondering about 依嫁 meaning cos translator has it as 而家

View Article
Browsing all 2997 articles
Browse latest View live