Re: Chapter (in a text book)
Quoteyuetwoh Can I call Chapter in a text book 章節 or something else?Just suggestion:Yes you can. Well, depends on how you want to interpret. Literally, it's wrong. But it's quite awkward to call...
View ArticleRe: What is "cryptid" in Chinese?
Just suggestion:For more politically correct, I'd just say 怪物 or 未知生物.From your definition of cryptid, I don't find the concept equivalent to 妖怪.Btw, 妖怪 Yōkai has a detailed wiki page you may find it...
View ArticleRe: Maintain constant communication with your Advisor
Just more examples:持續與你的顧問通話From Google translate:與您的顧問保持不斷的溝通
View ArticleRe: to know someone; I want to drink something sweet
I find [人地唔好意思呀] quite 姣 or 肉麻 lol based on my preperception, Btw, when I speak [唔好意思] in a monotone, it means [excuse me (for my manner)]
View ArticleJust met your wife. She seems very nice.
Just met your wife. She seems very nice.Would I say:我見到你的太太。 佢好友?
View ArticleRe: Just met your wife. She seems very nice.
Quotepkchan 剛認識你太太,看來她很和藹可親。 In in spoken Cantonese please.Unless you are saying it's also acceptable to say 和藹可親 in spoken Cantonese.Are you?
View ArticleRe: Need help finding the correct spelling of my Cantonese name!
QuoteMr. K If you are a male, then Joiwan is probably 載雲 (carrying cloud). The last character 雲 is gender-neutral and is a very popular Chinese name, as cloud is a symbol of freedom and nobility in...
View ArticleRe: Just met your wife. She seems very nice.
Quoteyuetwoh Just met your wife. She seems very nice.Would I say:我見到你的太太。 佢好友?- [我見到你的太太。] : Understandable, but [見到] has the literal meaning of [saw] only.- [佢好友?] : Awkward, 友 singularly used is not...
View ArticleRe: Just met your wife. She seems very nice.
Quoteyuetwoh Quotepkchan 剛認識你太太,看來她很和藹可親。 In in spoken Cantonese please.Unless you are saying it's also acceptable to say 和藹可親 in spoken Cantonese.Are you?'[Is it acceptable to say和藹可親 in spoken...
View ArticleRe: Just met your wife. She seems very nice.
Quoteroyola Quoteyuetwoh Just met your wife. She seems very nice.Would I say:我見到你的太太。 佢好友?- [我見到你的太太。] : Understandable, but [見到] has the literal meaning of [saw] only.- [佢好友?] : Awkward, 友 singularly...
View ArticleRe: Just met your wife. She seems very nice.
Quoteyuetwoh Thank you. Very helpful, also. Yes. in Chinese to say to the husband that his wife is very nice may seem a little awkward but not in English. How else can I convey a compliment to the...
View ArticleRe: Need help finding the correct spelling of my Cantonese name!
Quote06clarkb ....to shed some light on what the correct phonetic spelling might actually be. So to repeat:(Incorrect) phonetic spelling: JoiwanRough meaning (I think): Fluffy cloudHere's some...
View ArticleRe: Just met your wife. She seems very nice.
In 我覺得佢係好好人, the verb 係 is superfluous because 好好人 in this context is an adjective (composed of an adjective + noun). Reminds me of another adjective 靚仔 (also composed of an adjective + noun) in...
View ArticleRe: What is your first name? (not surname)
點稱呼 is "what should I call you?"I would probably say 你叫乜名? for "What is your first name?"
View Article