Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: Meaning of bad romanization "Saaj tjien lah"?

Thank you both. That would make sense.

View Article


Bar (law)

When searching CantoDict for " Bar" I wish the users can find the following be included in the result."Bar" (law)1.(n) the process of qualifying to practice law = 律師資格example :  pass the Bar...

View Article


Re: Bar (law)

In HK, the Bar Association is known as 大律師公會. This is added to CantoDict because, I think, this Chinese term could also be applied to the Bar Associations elsewhere.I’ll let other editors add the...

View Article

Offshoring

Can someone translate this paragraph into colloquial Cantonese for me? Or at the least translate "offshoring" into Chinese?"Offshoring is the relocation of a business process from one country to...

View Article

Re: Offshoring

遷冊

View Article


Re: Offshoring

try Google Translate first, we get 離岸外包 which I think is correct, since "offshore" is commonly known as 離岸

View Article

Re: Offshoring

离岸外包=Offshore Outsourcing

View Article

Re: Offshoring

遷冊 = redomiciliation [www.ioserv.com] ; (of companies) relocate the base of incorporation elsewhere離岸設廠 = offshore sourcing = offshoring ?离岸外包 = offshore outsourcing [www.diffen.com]

View Article


Re: Offshoring

Thanks

View Article


Re: Offshoring

We can replace 離岸( offshore ) with 海外 (oversea) in most cases.離岸戶口 (offshore account) = 海外戶口 離岸設廠 ( built offshore factory ) = 海外設廠離岸工廠/工場 ( offshore factory / manufacturing facility) = 海外工廠/工場...

View Article

Scott saved par — and perhaps his win

Not a bad paycheck, either.despite being the first player to shoot four rounds of 80 or more in a PGA Tour event, officials said, since Mike Dunaway posted four consecutive 81s in the 1983 Panasonic...

View Article

A short phrase

Can someone translate "鐘意 定 習慣" for me?I kind of get what the individual words mean but putting it together into something with meaning is hard as my current level. Thanks :)

View Article

Re: A short phrase

鐘意定習慣鐘意(like)定(or)習慣(got used to)** for Cantonese only, 鐘意 (like) is often used instead of 愛(love) when someone is trying to express his or her love without using the actual word. Most Cantonese just...

View Article


Re: A short phrase

So is it like "Do I love (something or someone) or am I just used to it?"

View Article

Re: A short phrase

QuoteMitchTesta So is it like "Do I love (something or someone) or am I just used to it?"yes. actually, in Cantonese, using the word "like" to a person, is almost exclusively for the meaning of "love"

View Article


死咗條心

How to translate 死咗條心?

View Article

Re: 死咗條心

give up that hope

View Article


Re: 死咗條心

Thanks, i realize now it is a long form of 死心

View Article

Re: 死咗條心

死咗條心 is added to CantoDict: [www.cantonese.sheik.co.uk]

View Article

Re: 死咗條心

死心塌地:原指死了心,不作别的打算。後常形容打定了主意,决不改變。...

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live