Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

願聞其詳

HiDoes anyone know what this means? I am thinking "It's a long story"Thank you願聞其詳

View Article


Re: 願聞其詳

Quotedelonix87 HiDoes anyone know what this means? I am thinking "It's a long story"Thank you願聞其詳願(wish to / willing to)聞(hear)其詳( the details of it)願聞其詳= I would like to hear the details of it

View Article


Re: 願聞其詳

Would appreciate further details

View Article

Re: 願聞其詳

Thank you!Is it a common phrase?

View Article

私民

HiIs 私民 - immigrate illegally?Thank you我又想知全世界有幾多人私民到中國

View Article


Re: 私民

[www.cantonese.sheik.co.uk]

View Article

Re: 私民

so the character in my sentence was a mistake?

View Article

Re: 私民

走私 =smuggle私奔 =to elope移民 =immigrantTherefore extrapolating a good guess for 私民 is secret otor illegal immigration

View Article


Re: 願聞其詳

Yes, it's fairly common in daily conversation.

View Article


Re: 私民

delonix87 wrote:so the character in my sentence was a mistake?私民 doesn’t make sense. Definitely a typo.

View Article

淋漓盡致

hiAnyone know what this means?Thank you

View Article

串步難移

hidoes anyone know the following:串步難移thank you

View Article

Re: 串步難移

寸(inch) 步(step) 難(hard to) 移 (move)寸步難移 = hard to move even a tiny step / can't move at all

View Article


Re: 串步難移

it so strange that so many native speakers get the characters wrong

View Article

何以見解

hiIm not sure what this means. 何以見解 . Any ideas?Thanks

View Article


Re: 串步難移

Reminds me of :硬晒舦

View Article

Re: 淋漓盡致

淋漓 (soaking / spilling ) 盡致 (reach the maximum / reach the limit)淋漓盡致 = "to the greatest degree" (like a cup fill up to the point of water spilling out )Example: 將所學發揮得淋漓盡致 ( take what he learned and...

View Article


Re: 何以見解

何以( with what) 見解( idea / opinion )何以見解= what is this opinion based upon?

View Article

揸莊

hidoes anyone know this word in the following sentence? I can't find it any dictionary揸莊自己馬英九時代都仲可以,至於蔡英文揸莊自己諗啦thank you

View Article

Re: 揸莊

Quotedelonix87 hidoes anyone know this word in the following sentence? I can't find it any dictionary揸莊自己馬英九時代都仲可以,至於蔡英文揸莊自己諗啦thank you莊 is short for 莊家 which means " dealer" (in gambling)做莊= be the...

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live