Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

羊毛出自羊身上

HiThis means wool comes from sheep - but I am wondering what is the use of the phrase?Thank you羊毛出自羊身上,唔通D錢從天上飛落黎咩

View Article


Re: 羊毛出自羊身上

Quotedelonix87 HiThis means wool comes from sheep - but I am wondering what is the use of the phrase?Thank you羊毛出自羊身上,唔通D錢從天上飛落黎咩Someone gave a sheep a fleece. The sheep was happy for getting stuffs...

View Article


東邪西毒

HiJust wondering if this is a phrase? Ive seen it written but when I search it, all I get is a movie title.Thank you東邪西毒

View Article

Re: 羊毛出自羊身上

Without a sheep, there can be no wool.After all, the wool still comes from the sheep's back.In the long run, whatever you're given, you pay for.

View Article

Re: 東邪西毒

東邪西毒 is a movie title with the story centred on 東邪 and 西毒, two of the Five Greats in the wuxia novel “Legend of the Condor Heroes” (射鵰英雄傳).

View Article


Re: 羊毛出自羊身上

Thank you very much. That has been useful

View Article

譁眾取寵

Does anyone know what this means? It was used in article critising the media.Thank you

View Article

Re: 譁眾取寵

譁眾取寵 means "sensationalizing"

View Article


Re: 譁眾取寵

CantoDict has the entry 嘩眾取寵 [www.cantonese.sheik.co.uk] , using 嘩 instead of 譁. In fact, CantoDict is currently treating 譁 as a variant of 嘩 for the meaning of “noisy/clamorous”. There is no separate...

View Article


養子 vs 義子

HiJust they both mean adopted son?義子vs 養子 (the later is already in the dictionary)Thank you.

View Article

Re: 養子 vs 義子

養子 = adopted son, sometimes foster son or sponsored son義子 = adopted son, foster son, sponsored son, godson (formal or informal), or even stepson, son-in-law, and possibly others, with the precise...

View Article

化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

HiSorry, I am having trouble with this sentence:化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘"She does make up and is still ugly! This feet washing xxxx".Any help appreciated.Thank you

View Article

Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

Quotedelonix87 HiSorry, I am having trouble with this sentence:化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘"She does make up and is still ugly! This feet washing xxxx".Any help appreciated.Thank you化妝 means ' put on make up'行...

View Article


Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

Thank you TangI think彈鐘= 拒绝 ??

View Article

Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

A sex trade worker going out to engage in prostitution with a client is called "出鐘" in the industry (literally means 'out call on the clock' )彈 means "bounce" or "repeal" therefore "彈鐘" can be...

View Article


Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

「彈鐘」就引申為打回頭,拒絕接受,唔收貨的意思

View Article

Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

I agree with Tang’s English translation and explanations, but would like to comment on the ‘hang4’ character:For this character that means “heavily/strongly”, the OP finds 行 while Tang suggests 恒. I...

View Article


Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

> I think 拫 is the more appropriate character.拫 is /han4/, not /hang4/. The meaning doesn't fit either. I suggest sticking with 行, which is at least commonly understood.

View Article

Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

QuoteMr. K > I think 拫 is the more appropriate character.拫 is /han4/, not /hang4/. The meaning doesn't fit either. I suggest sticking with 行, which is at least commonly understood.The problem with...

View Article

Re: 化行妝都醜啦 呢D洗腳都俾人彈鐘

Mr. K wrote:拫 is /han4/, not /hang4/. 拫 is ‘hang4’; 痕 is ‘han4’.UniHan also supports 拫 [www.unicode.org]Tang wrote:I suggest adding the /hang4/ jyutping to 拫. That would resolve the problem拫 already...

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live