Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: Character for "soek3"?

Is it generally used by itself or in expressions such as 𠸑坺坺/削坺坺 [www.yueyv.cn] and [www.cantonese.sheik.co.uk]?東方広東語辭典 shows it 削 with two box characters for the compound linked to above.It could be...

View Article


Re: Character for "soek3"?

I've only heard it used by itself.

View Article


Re: I will what I want

QuoteTang The more I read the phrase, the more I convinced than it is a commercial slogan.In case you're wondering, it's the slogan for Under Armour—it's right there on the front page of their website.

View Article

Re: I will what I want

QuoteYeegs QuoteTang The more I read the phrase, the more I convinced than it is a commercial slogan.In case you're wondering, it's the slogan for Under Armour—it's right there on the front page of...

View Article

Re: I will what I want

QuoteTang [Under Armour sport wears are quite commonly seen here in Toronto, just rarely see them doing commercial on TV or having billboard advertising, can't think of any top sport star being...

View Article


獎學金

I don't know if anyone would be willing to do this, but I was hoping to hear the pronunciation of the word 獎學金. I know it's in this dictionary, but there's no audio file. If somebody would be willing...

View Article

Re: 獎學金

Try searching using "direct character input" for 獎 here: [www.edbchinese.hk]-Tony

View Article

Re: 獎學金

[vocaroo.com]See if that's any good

View Article


Re: 獎學金

The second link was very helpful. Thank you. There are places where you can hear the pronunciation of individual characters but hearing them read out together it is much easier to remember.

View Article


Re: 獎學金

You can also download Hanping Cantonese on your phone to get the audio of the word.

View Article

Re: 獎學金

Unfortunately, it seems that Hanping Cantonese is only on the Android, which I don't have. It looks like it only pronounces the characters one at a time, which like I just mentioned in my post above...

View Article

The Hobbit

Hi I drawing a picture for my friend who is learning cantonese and is also a big Lord of the Rings fan. I was wondering if some one would be kind enough to translate this poem in to cantonese for...

View Article

Banners' use of 如何

click here:如何How is 如何 used in this Banner. 你的日子也必如何 . . .? I think this is refering to China's National Day.What is the translation of the couplet?

View Article


Re: Banners' use of 如何

Quoteyuetwoh 如何How is 如何 used in this Banner. 你的日子也必如何 . . .? I think this is refering to China's National Day.What is the translation of the couplet?如= as / like何= how如何= like how?你的日子也必如何. . .?Your...

View Article

Re: Banners' use of 如何

QuoteTang如= as / like何= how如何= like how?你的日子也必如何. . .?Your days would also like how...?it doesn't make much sense, I have to read the entire banner to understand why 如何 is used here, Click on 如何 which...

View Article


Re: Banners' use of 如何

Then..." how your policy is like, is how your days are like" -( bad policy cause you bad days)

View Article

Re: The Hobbit

QuoteBarrieJames Hi I drawing a picture for my friend who is learning cantonese and is also a big Lord of the Rings fan. I was wondering if some one would be kind enough to translate this poem in to...

View Article


Re: Banners' use of 如何

QuoteTang Then..." how your policy is like, is how your days are like" -( bad policy cause you bad days) Thanks, but how is 也必 used here?

View Article

Re: The Hobbit

Hey Tang,Thank you so much! He is going to love this!

View Article

Re: Banners' use of 如何

Quoteyuetwoh QuoteTang Then..." how your policy is like, is how your days are like" -( bad policy cause you bad days) Thanks, but how is 也必 used here?必 mean " certainly / must"也 mean " also /...

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live