Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: 仲唔醒水, 唔通要我點到明咩?

Thank you ! I have a much deeper understanding of 點到明 now.

View Article


Re: You lie lousily

爛爆 is flagged as a Cantonese only word in CantoDict but neither you guys nor my mom has ever heard it used. I wonder how it came to be an entry in CantoDict.

View Article


Re: You lie lousily

> I wonder how it came to be an entry in CantoDict.I have absolutely no idea. I have never paid attention to it.

View Article

Re: You lie lousily

Quote連德期 爛爆 is flagged as a Cantonese only word in CantoDict but neither you guys nor my mom has ever heard it used. I wonder how it came to be an entry in CantoDict.Both 「爛」 and 「爆」 have meaning...

View Article

Re: You lie lousily

> 「爛爆」- off the charts badIf you insist that this makes sense, then the best that you can claim is still no more than 你個大話爛爆 (Your lie is off the chart bad), not "你爛爆咁講大話," which is not even...

View Article


Re: You lie lousily

QuoteMr. K > 「爛爆」- off the charts badIf you insist that this makes sense, then the best that you can claim is still no more than 你個大話爛爆 (Your lie is off the chart bad), not "你爛爆咁講大話," which is not...

View Article

the origin of 爆燈

the origin of 爆燈: [www.cantonese.sheik.co.uk] it came from a Hong Kong singing talent show 「聲寶之夜」in the 70's where contestants performed in front of judges, and their score were indicated by lighting...

View Article

it is good to be busy, it keeps me out of trouble?

How to say: it is good to be busy, it keeps me out of trouble?

View Article


Re: it is good to be busy, it keeps me out of trouble?

忙係好事嚟嘅,咁我就冇時間去搞搞震

View Article


Re: it is good to be busy, it keeps me out of trouble?

忙有忙嘅好處, ﹐起碼唔會惹是非。

View Article

Re: it is good to be busy, it keeps me out of trouble?

Thanks :-)

View Article

Some sentences to translate

正值青春期嘅細蚊仔。A kid going through puberty.??

View Article

Re: Some sentences to translate

Yes, that's what the Chinese version means.

View Article


Re: Some sentences to translate

正值 = 適逢,剛好是=just at the time

View Article

Re: Some sentences to translate

Thanks guys, I will add some more later after my business deadline is met.

View Article


自受其害

How to translate 自受其害?

View Article

Re: 自受其害

If you meant " suffer the consequence of one's own action" then it is 「自作自受」[www.cantonese.sheik.co.uk]「自受其害」 ( suffer the harm oneself) is not a common phrase,  but it does sound similar to 「害人終害己」...

View Article


Re: 自受其害

Thank you.

View Article

死唔斷氣 ?

How to translate 死唔斷氣 ?

View Article

Re: 死唔斷氣 ?

lingering on and on, lingering around

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live