Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

那我們要怎麼處理這幅畫呢?

What does the 那 refer to? Is it even necessary?

View Article


Re: 那我們要怎麼處理這幅畫呢?

Here 那 is short for "那麽," which means "so," as in "So, what should we do with this painting?"

View Article


非法不可

What does it mean?

View Article

Re: 非法不可

This phrase 「非法不可」 needs more context to disambiguate.「非(X)不可」 is a common structure for  [need (+ n)] ; [must (+ v)]Following this structure, 「非法不可」 would mean " it needs law" Example: 「維護民主,非法不可」 (...

View Article

Re: 非法不可

I left out the 我. It should be 我非法不可 and the next line is 我一定要做到.

View Article


Re: 非法不可

There must have been a typo or omission. It is possible to make sense of those two sentences individually. But they don't go together.

View Article

Re: 非法不可

「發」 and 「法」 pronounce the sameI think the sentence should be 「我非發不可」「發」 as in 「發達」(get rich) Following the 「非(X)不可」 structure, the phrase 「我非發不可」 means: " I must get rich" it make sense with the...

View Article

Re: 非法不可

No it said 非法不可. I was watching a cartoon in Mandarin and the subtitles said 我非法不可.The context it like this: A character wants to save their friend and another character says but it's far away and...

View Article


Re: 非法不可

Now it is clear, I am sure 「法」 here was a typo of 「去」(go)「我非去不可」(I must go)

View Article


Re: 非法不可

I think your right I kind of sounds like they said 去 but I thought they just said 法 (from the subtitle) from an alternate pronunciation.

View Article

Re: 非法不可

On a related note, 非死不可 is an amusing pun in Mandarin.-Tony

View Article

地下破柴﹐扽到杯都响晒。

I am struggling to understand the below sentence. Can someone break it down for me?地下破柴﹐扽到杯都响晒。

View Article

Re: 地下破柴﹐扽到杯都响晒。

Parsing – 地下 floor | 破 chop | 柴 wood﹐ | 撴(扽) jolt/shake | 到 so that | 杯 cups | 都 even | 响 sound | 晒 thoroughly。Translation – Someone is chopping wood on the floor, causing the cups to rattle loudly.

View Article


Re: 地下破柴﹐扽到杯都响晒。

Thanks!

View Article

Marriage Proposal

Greetings,I'm getting ready to propose to my gf, and I thought it would be more meaningful in Cantonese. Mine isn't as strong and I could use some help translating the following phrase:"I want to...

View Article


一念天堂,一念地獄。

How to translate the below sentence?一念天堂,一念地獄。

View Article

Re: 一念天堂,一念地獄。

"You can go to heaven on a split-second decision. You can go to hell on a split-second decision."This a Buddhist adage, which means whether to make things better or worse is up to each person.

View Article


Re: 一念天堂,一念地獄。

[www.cantonese.sheik.co.uk]

View Article

Re: 一念天堂,一念地獄。

Thanks!

View Article

要點樣為之 成功

I know this sentence means "how do you define success?" However I do not understand it. 為之 is not a word, right? Why does 為之 in this context mean "define"?

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live