Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums - 3: Translate This!
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live

Re: A problem shared is a problem halved

與人分擔,憂愁減半。OR: 與人分憂,問題減半。(not a Chinese idiom)

View Article


Re: A problem shared is a problem halved

The idiom that you are looking for is 一人計短,二人計長, literally "one person can count something short; two persons can count something long."

View Article


Re: A problem shared is a problem halved

一人計短,二人計長 = A meter short, two meter long , Two heads are better than one

View Article

Re: A problem shared is a problem halved

Thanks!

View Article

Re: A problem shared is a problem halved

Maybe the below also works三個臭皮匠勝過一個諸葛亮

View Article


Re: A problem shared is a problem halved

My understanding of 一人計短,二人計長 is: " one person can manage "simple problem / short term plan" ; two people can manage "complex problem / long term plan"

View Article

Re: A problem shared is a problem halved

一人計短,二人計長 is added to CantoDict. Thanks to all for the suggestions.

View Article

Re: A problem shared is a problem halved

> My understanding of 一人計短,二人計長 is: " one person can manage "simple problem / short term plan" ; two people can manage "complex problem / long term plan"People say 一人計短、二人計長usually when they intend...

View Article


假想敵 and imaginary enemy

When I search 「假想敵」 , all the on-line dictionaries define it as " imaginary enemy" My problem with that is -- It could be confused with: "imagined , non- existed enemy "  Just like "imaginary friend "...

View Article


Re: 假想敵 and imaginary enemy

It seems that an “imagined” enemy is more real whereas an “imaginary” enemy is usually non-existent.假想敵 is added to CantoDict with the definition of “imagined/hypothetical enemy”. CantoDict can do...

View Article

You need to stand up for yourself

Is there a good way to say the below in Cantonese?"You need to stand up for yourself"

View Article

Re: You need to stand up for yourself

Quotedonal100 Is there a good way to say the below in Cantonese?"You need to stand up for yourself"「你要靠自己」 (唔可以靠人) "you have to rely on yourself, (can't rely on other people)."that include the meaning...

View Article

Re: You need to stand up for yourself

Will 你要為咗自己企起身 work for these situations?A. John keeps picking on me and making fun of meB. You need to stand up for youself! Don't let them bully you.A. At work it is always me that it picked to do...

View Article


Re: You need to stand up for yourself

Quotedonal100 Will 你要為咗自己企起身 work for these situations?A. John keeps picking on me and making fun of meB. You need to stand up for youself! Don't let them bully you.A. At work it is always me that it...

View Article

Re: You need to stand up for yourself

Cool, Thank you!

View Article


Re: You need to stand up for yourself

> "You need to stand up for yourself"To me, 你要企起身 merely means "You need to stand up." My suggestion would be 你要爭氣 in a general context, or 你要撐自己 if you are referring to a specific confrontation.

View Article

Re: You need to stand up for yourself

>To me, 你要企起身 merely means "You need to stand up."Why do you need to stand up? because you have been laying, crouching, sitting or been pushed down , by stand up to whatever in front, you showed...

View Article


Re: You need to stand up for yourself

Well, I would agree with 你要挺身而出 (You need to come forward), even though it is not the ideal translation for "standing up for one's self." I really have a hard time connecting 你要企起身 with the intended...

View Article

need some help for cantonese name

Only know pronunciation of name (male) FUK GANG . Need help for the meaning of the name and chinese character. Thank you in advance for your help.

View Article

婉芬

What exactly does 婉芬 mean?Example:失業近半年嘅婉芬

View Article
Browsing all 2994 articles
Browse latest View live